Radio Educación - Los Renuevos del Sabino

Los Renuevos del Sabino son cápsulas de 7-10 minutos en donde caben la tradición oral, las metáforas, el canto de diferentes lenguas, la  lectura de poemas, fragmentos de entrevista con los autores, y la música. Esta serie dedicada a la poesía en lenguas originarias se transmite por Radio Educación todos los miércoles a las 11:30 h y los domingos a las 10 h.

 

  • INICIO
  • PODCASTS
  • BLOG
  • NOTICIAS
  • Suscribirse en iTunes
  • Insertar widget

Podcasts

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
150. Adriana Zaragoza Zepeda, ikoots

Transmisión 21/12/2022: Adriana Zaragoza Zepeda es mujer ikoots, originaria de San Mateo del Mar, en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca. Es profesora de Educación Indígena y, además, escribe cuento y poesía en español y en su lengua, el ombeayiüts, comúnmente conocido como huave. Nos compartió su poesía que expresa la alegría, la música y la tradición de su pueblo. Escuchamos tres de sus poemas: “Adriana”, “La mañana” y “Mi pueblo”. Además, platicó el significado de ikoots e invitó a los escuchas a ser partícipes en la vida comunitaria de sus pueblos y aportar a sus lenguas y culturas. En la música escuchamos “Huaves” de Tezkayoloh, “Segundo Son del Pez Espada” y otras piezas de la región de San Mateo del Mar.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
149. Roselia Vázquez, poeta chontal de la sierra de Oaxaca

Transmisión 14/12/2022: El chontal es una de las 17 lenguas del estado de Oaxaca y una de las que está en peligro de desaparecer. Esto nos cuenta Roselia Vázquez Zárate, descendiente de la nación tsome de la comunidad de Santo Domingo Chontecomatlan de la Sierra Sur del estado de Oaxaca. Ella es Investigadora independiente, con estudios de maestría en Estudios Culturales de la Universidad Autónoma de Chiapas y de Psicología educativa, además, es Licenciada en Educación Indígena por la Universidad Pedagógica Nacional, Unidad Ajusco CDMX. Nos comparte un poco de la historia, poesía y pensamiento de su madre y abuelas. Escuchamos “Las flores”, “Tejedoras de palma”, “Nopales de pintura” y “El árbol te escucha”. En la música tuvimos “Chinito” de La banda de San Pedro Huamelula, “Danza de la palma quemada” y “Música de los negros” piezas tradicionales de las fiestas de San Pedro Huamelula, pueblo chontal del Istmo de Tehuantepec.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
148. Sabino Esteban Francisco,maya Q'anjob'al de Guatemala

Transmisión 07/12/2022: “La poesía puede funcionar como una llave que nos abre las puertas, las ventanas y nos libera, es decir la poesía también es un acto de libertad” expresa Sabino Esteban Francisco, poeta maya Q'anjob'al, originario de Ixcán Guatemala. Nos compartió su poesía que expresa emociones, pensamientos y reflexiones a través de imágenes plasmadas en la naturaleza. Escuchamos tres de sus poemas breves: “Complemento”, “Aunque sea” y “Como el agua”. En la música tuvimos “Q´anjob´al” y “Mam” del grupo Maya Aj y algunos fragmentos del álbum “Música prehispánica” de Jorge Reyes.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
147. Darío Iza Pilaquinga, kichwa kitu kara de Ecuador

Transmisión 30/11/2022: Hoy, en Los renuevos del sabino, tuvimos la poesía y el pensamiento en español del kichwa kitu kara de Ecuador, Darío Iza Pilaquinga. “Cuando yo hablo, vengo con mi territorio, no vengo solo, vengo con mis abuelos” nos dice para expresar la importancia de su lucha y vida por su historia y por el territorio. Con su poesía también manifiesta indignación y esperanza. Escuchamos un poema a Byron Guatatuca, comunero kichwa de la Amanzonía de Ecuador, asesinado en una de las manifestaciones organizadas contra las políticas neoliberales en el país. Además, escuchamos “Volver” y “Estallido indígena”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
146. Noé Roquel, maya Kaqchiquel de Guatemala

Transmisión 23/11/2022: Noé Roquel es maya kaqchiquel, originario de Chi Xot, Comalapa, Guatemala, además de ser poeta, es pintor. Hoy, en Los renuevos del sabino, nos compartió algunos de sus textos que nacen de su pueblo kaqchiquel y de sus abuelas y abuelos. Escuchamos cuatro de sus breves poemas. Además, nos invitó a no olvidar todo el conocimiento heredado por nuestros antepasados. En la música escuchamos piezas del grupo de música y danza kaqchiquel “Sotz´il”. 

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
145. Sarawi Andrango, kichwa kayambi de Ecuador

Transmisión 16/11/2022: Sarawi Andrango es kichwa kayambi del Ecuador, es defensora del territorio y de los derechos de las mujeres, gestora cultural y poeta. Considera al arte y a la poesía como acompañantes de los procesos de lucha, de alegrías, amores y desamores. Escuchamos algunos de sus poemas en español y en kichwa. Nos habló también, de lo que es el Capitalismo. En la música escuchamos “Arawi” de Luzmila Carpio, cantante quechua de Bolivia; además “El Brujo y la marimba” y “El tono del dormilón” de Trenecito de los Andes.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
144. Gabriel Pacheco Salvador, wixárika

Transmisión 09/11/2022: Gabriel Pacheco Salvador nació en Xatsitsarie, Guadalupe Ocotán, municipio de La Yesca, Nayarit. Pertenece a la etnia wixárika (huichol en español). Su nombre en wixárika es ´Ͱrɨtemai (Uru Tamai). Estudió en la Universidad de Guadalajara y ahí aprendió la gramática de su lengua materna. Ahora también imparte clases a estudiantes wirraritari (en plural) y a los maestros bilingües de la región. Hoy, en Los renuevos del sabino, escuchamos dos de sus poemas contenidos en el libro “Los dones de Wiexu”. En la música escuchamos “Nakishra” y “Tuka aripa yuterikayari” ambas contenidas en el álbum “Música y canto ceremonial Huichol”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
143. Lorena Hau Ucán, maya de Yucatán

Transmisión 02/11/2022: Lorena Hau Ucán es mujer maya, originaria de la localidad de Kinil, municipio de Tekax, Yucatán. Nos comparte un poco del trabajo poético que ha hecho en los últimos años. Escuchamos “Oscuridad”, “Cañas dobladas” y “Esparcirse. En sus escritos reflexiona sobre la cotidianidad de lo que rodea a su cultura. En la música escuchamos “Cinco instrumentos musicales” del Grupo Pomuch, “Cry of the morning dove song” y “Mayan Fire Flute”, ambas de Xavier Quijas.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
142. Leonel Lienlaf, mapuche

Transmisión 26/10/2022: Leonel Lienlaf tiene una larga trayectoria como escritor y poeta, más de 40 años. Su trabajo es bilingüe, en su lengua materna, el mapudungun y en español. Sus escritos los dedica al encuentro con la memoria oral y el territorio, tiene una pasión al mundo del bosque, a lo que hay entre los árboles y la naturaleza. En este programa escuchamos cuatro de sus poemas “Lautaro”, “La vida del árbol”, “Mamá vieja” y “Madre”. Además, nos platicó acerca de la historia y lucha del pueblo mapuche, por su autonomía cultural y territorial. Para ambientar, en la música escuchamos “Kawello” (Caballo) de Camila Moreno y Beatriz Pichi Malen, “Nayen” también de esta última. Además escuchamos el tema “Trutruka, Kultrung y Kadkawilla” del álbum Mapuche.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
141. Saúl Gijón Cepeda, ikoots

Transmisión 19/10/2022: Saúl Gijón Cepeda es originario de tierras mareñas, de San Mateo del Mar en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca. Además de escribir poesía en su lengua materna, el ombeayiüts, es educador y músico, toca la flauta, los tambores y los caparazones de tortuga; además es danzante tradicional. Reflexiona sobre la importancia de las lenguas originarias del mundo porque cada una representa una forma única de ver y entender el mundo, por eso considera que es un acto de resistencia escribir desde las lenguas originarias. Escuchamos tres de sus poemas “Madre luna”, “Hermano viento” y “Detrás de la máscara”. Para ambientar su poesía escuchamos música de la región de San Mateo del Mar.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
140. Eleazar García Ortega, zapoteco

Transmisión 12/10/2022: Eleazar García Ortega nos comparte los poemas y palabras floridas que cuenta su pueblo, él es oriundo del municipio de San juan Guelavía, Distrito de Tlacolula, Valles Centrales de Oaxaca. Se dedica al campo, a la siembra del maguey y venta de mezcal, espacio donde encuentra la inspiración para escribir sus poemas. Nos comparte sus escritos de amor y desamor con metáforas cercanas a la vida en el campo. Escuchamos sus poemas “Flor cuajada de espinas”, “La red que me abrazó” “Espejo” y “Desapareciste”. Además nos compartió una reflexión en el contexto del día de muertos. En la música escuchamos “Danza de la pluma” (de la región zapoteca), “Dioses zapotecas” de Ismael Corchado y otro tema también del pueblo zapoteco.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
139. Miguel Ángel Oxlaj Cúmez, Kaqchikel

Transmisión 05/10/2022: Miguel Ángel Oxlaj Cúmez, maya Kaqchikel de Guatemala, es “heredero de un pensamiento milenario”, el cual nos comparte en su poesía en donde habla de la sabiduría y enseñanza de las abuelas y abuelos de su pueblo. Afirma la importancia de rescatar la palabra y cosmovisión de los ancestros para trasladarla a esta actual humanidad tan deshumanizada. Escuchamos tres de sus poemas: “Ixpumuy”, “ El abuelo principal” y “Un grano de maíz”. Para ambientar su poesía, escuchamos algunas piezas de la banda de música, también Kaqchikel, “Sotz´il” con sus temas “Fiesta Kaqchikel”, “Kotz´i´j Ya´”y “Nik´ëj Aq´a´”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
138. Eugenio Valle Molina, náhuatl de Cuetzalan Puebla

Transmisión 28/09/2022: Escuchamos la poesía bilingüe de Eugenio Valle Molina, contenida en su obra inédita “Pipitskanimej” (Golondrinas) y otros tantos versos de su aclamada “Cantares de Cuetzalan”. Él es originario de la comunidad náhuatl de Atlahuacapan, ubicada al norte de Cuetzalan, Puebla. Se considera un gustoso y divertido lector y esa pasión por leer lo llevó a la escritura y creación propia que descubrió desde muy temprana edad. Escuchamos varios de sus haikus y breversos como “Alcatraces”, “Agua”, “Sol en la hierba”, “Serenata”, “Tecolote”, etcétera. En la música tuvimos música tradicional de Cuetzalan Puebla, “Adoración al sol” de El príncipe Azteca y una pieza de Jorge Reyes. 

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
137. Pedro Chavajay, maya Tz'utujil de Guatemala

Transmisión 21/09/2022: “Mi resistencia la llevo en mi sangre y en mi lengua” nos dice Pedro Chavajay, maya tz´utujil, originario de Guatemala, habitante de la cuenca del gran lago Atitlán. Es campesino, instructor de idiomas, creador de palabra. En su poesía nos habla de lo que han heredado los abuelos y abuelas de las tierras tzutujiles. Escuchamos tres de sus poemas “Mi corazón vuelve en esas nubes”, “Camino no me preguntes a dónde vamos” y “Palabras para abrir camino en el tiempo”. Tuvimos piezas grabadas por el productor de esta serie, Ricardo Montejano, en la región del lago Atitlán.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
136. Flor Valencia, zoque de Chiapas

Transmisión 14/09/2022: Hoy, en los Renuevos del sabino, escuchamos la palabra y poesía de Flor Valencia, mujer zoque, originaria de la localidad de San Pablo Huacano, municipio de Ocotepec, Chiapas. Ella dedica su poesía a su región zoque, nos comparte el sentir hacia su cultura con tres de sus poemas “Yo soy la mujer que nació del corazón del maíz” “Ocotepec” y “Lengua zoque”. Finaliza su participación recordándonos la importancia de agradecer a los ancestros y ancestras por las enseñanzas y, en general, a la vida. Escuchamos, para ambientar su poesía, “Napoketze, danza de la pluma de Guacamaya” y música Zoque para las Danzas de Mocteczu y San Jerónimo.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
135. Daniela Esther Cano Chan, maya de Yucatán

Transmisión 07/09/2022: Daniela Esther Cano Chan es originaria de la localidad de Tipikal, municipio de Maní, Yucatán, además de ser poeta bilingüe maya-español, es licencianda en Educación bilingüe. Ella considera que es importante seguir hablando la lengua maya para fortalecer esa raíz y no dejar morir el conocimiento de los ancestros. Escuchamos tres de sus poemas “Un día”, “La palabra de la tierra” y “Momento”. Para acompañar su poesía escuchamos “Luna Maya Aj” y otras piezas del álbum “Música maya ancestral”.

 
 
Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
134. María de la Flor Gómez Cruz , maya tojolabal

Transmisión 31/08/2022: En este episodio de Los renuevos del sabino, tuvimos la palabra y poesía en tojolabal de María de la Flor Gómez Cruz del Ejido de Veracruz, municipio de Las Margaritas, Chiapas. Para ella ha sido todo un reto escribir poesía porque le ha permitido siempre pensarse en su contexto tojolabal y luego traducirlo al español. Escuchamos tres de sus poemas “La Casa”, “Sonidos” y “Presencia”. En la música tuvimos una pieza del Grupo tojolabal de Ojo de agua las Margaritas, del grupo El vergel y otras piezas de música de la región.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
133. Hugo Alberto Hidalgo Buenavista, poeta Ikoots

Transmisión 24/08/2022: Hugo Alberto Hidalgo Buenavista es hablante del Ombeayiüts, lengua de los Ikoots de San Mateo del Mar en el Istmo de Tehuantepec, Oaxaca. Es egresado de la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca y maestro en Ciencias de la Educación y en Desarrollo de Habilidades Intelectuales por el Centro de Investigación y Desarrollo Educacional (Ceide). Desde hace ya varios años, trabaja como profesor de primaria indígena, además, es poeta, promotor, músico y danzante de Maliünts, una danza ceremonial y ritual, que data de tiempos prehispánicos. Es integrante del grupo cultural “mikwal teampoots poj” 'Ahijados de la tortuga jicotera' quienes recrean la música prehispánica ikoots. Escuchamos tres de sus poemas “Tendeak müm najntaj” (La señora ha hablado), “Anewiiüd oleaj ijüy müm” (Señora, se empolvan tus pies al caminar) y “Andeak nop nendok” (Palabras de un pescador). Escuchamos también sus reflexiones acerca de la importancia de no olvidar la lengua Ombeayiüts, el seguir hablándola, escribiéndola, cantándola. En la música escuchamos piezas de su grupo de música “Ahijados de la tortuga”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
132. Sergio González Martínez, poeta ayuuk

Transmisión 17/08/2022: Escuchamos a Sergio González Martínez, poeta y escritor mixe, originario de Tamazulapam del Espíritu Santo, Oaxaca. Nos cuenta de su tierra en la sierra norte de Oaxaca. Escribe su poesía a la montaña, a los árboles, al amor. Habla de su gusto por escribir desde el entendimiento de su lengua, pero también menciona la soledad a la que a veces se enfrentan los escritores en lenguas originarias. Reflexionó, además, sobre la comunalidad. Escuchamos cuatro de sus poemas “Tu adiós”, “Mi árbol”, “Alegría de montaña” y “Mi corazón murió en la montaña”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
131. Juana Angélica Gómez, poeta tojolabal

Transmisión 10/08/2022: Escuchamos la palabra y la poesía de Juana Angélica Gómez, mujer tojolabal, originaria de la Comunidad de Francisco I. Madero, las Margaritas, Chiapas. Además, es traductora y licenciada en Lengua y Cultura por la Universidad Intercultural de Chiapas. Nos compartió tres de sus poemas inéditos “Revelaciones”, “Curación de espanto” y “Alma”. Para acompañar la poesía, escuchamos piezas de Roselia Jiménez, cantautora y difusora del idioma tojolabal, además, tuvimos música tradicional de la región.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13