Radio Educación -

Buscar por palabras claves:

Buscar por tema:

Buscar por categorias:

Música Sociedad Cultura Literatura Niños radionovela Jóvenes Artes Salud Historia Sexualidad Artistas mexicanos Personalidades Música tradicional Radio Política Ecología Educación Agricultura Derechos humanos Periodismo Cuentos Medios Jazz Mujeres Poesía Rock Culturas indígenas Música popular Género Familia Comunicación Economía Revolución Mexicana Audiolibro LGBTTTIQA Cine Artes escénicas Organización de Mujeres Nuevas masculinidades Usos y costumbres violencia contra las mujeres nutrición Poesía en lenguas originarias Pintura universitarias Pobreza Pueblos originarios  radioteatro solidaridad Son Reclusorio Represión  Sindicatos Resistencia Radiocuento Radio Comunitaria Presos Políticos  Politicas Públicas Tecnología Psicología Pueblos originarios del mundo teatro Racismo Tortura Masculinidades Defensa de la educación gratuita Debates Crónica Defensa de las lenguas originarias mexicanas Defensa del agua Distrito Federal Día de muesrtos Defensa del territorio  Crisis humanitaria comuneros arte sonoro Animales América Latina  Asamblea Comunitaria  asesinato Ciencia Ciencia Canto Diversidad Sexual enfermedad  Movimiento Estudiantil Migración  Lgbt Movimiento Feminista Movimiento magisterial Movimientos obreros Movimientos indígenas  Movimiento urbano Lenguas indígenas justicia Guerrilla  Fotografía Feminismo hombres Huelga de hambre Intersexual Internet Humor Música clásica

Su busqueda:

Categoria: Lenguas indígenas
Programas
Expresiones de los Movimientos Sociales con énfasis en los pueblos originarios.

Raíz y razón...

"Raíz y razón..." es una serie que brinda espacios para los movimientos sociales. La lucha, la palabra, el canto y diversas experiencias organizativas encuentran aquí un espacio para ser escuchados en voz de los protagonistas. Cápsulas de 15 minutos que se trasmiten los martes a las 5:45 de la mañana y los jueves a las 11:30, antes del medio día. Con investigación y reportajes de Gabriela Aguilar-Gutiérrez. Una serie producida por Ricardo Montejano del Valle. Contacto: baccharis9@hotmail.com
Poesía Indígena Contemporánea

Los Renuevos del Sabino

Los Renuevos del Sabino son cápsulas de 7-10 minutos en donde caben la tradición oral, las metáforas, el canto de diferentes lenguas, la  lectura de poemas, fragmentos de entrevista con los autores, y la música. Esta serie dedicada a la poesía en lenguas originarias se transmite por Radio Educación todos los miércoles a las 11:30 h y los domingos a las 10 h. Producción: Ricardo Montejano y Gabriela Aguilar-Gutiérrez Contacto: baccharis9@hotmail.com
Podcasts
Los Renuevos del Sabino

Miriam Esperanza Hernández Vázquez

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Miriam Esperanza Hernández Vázquez es originaria de Masojá Shucjá, Tila, Chiapas, hablante de la lengua Ch’ol, Licenciada en Lengua y Cultura, por la Universidad Intercultural del Estado de Tabasco (UIET). Su trabajo ha sido principalmente de traducciones del español al ch’ol, ha hecho diversas traducciones como de los artículos de la Constitución Política de Estados Unidos Mexicanos, el Seguro Popular, junto con la UIET y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), ha hecho varias colaboraciones con instituciones que trabajan sobre las lenguas indígenas como el INALI, el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígena (CELALI), durante la cuarentena, por la contingencia sanitaria trabajó en conjunto con la organización Artículo 19, traduciendo y grabando mensajes en ch’ol sobre las medidas de cuidado ante el COVID 19, cuenta con dos publicaciones como coautora de cuentos bilingües “Antología de Textos Literarios en Lenguas originarias I y II” en el estado de Tabasco y de un poemario en ch’ol publicado en Chiapas. Fue ponente en el Encuentro de Investigación en Lenguas Originarias y Educación Intercultural, en el coloquio “Patrimonio Cultural Indígena: memoria y continuidad desde la oralidad en el CELALI y en el IX Encuentro de Tecnologías de la Información y Comunicación para la Educación Intercultural y Bilingüe. Fue becaria del Programa de Liderazgo para Jóvenes Indígenas por la Embajada de los Estados Unidos de América, también ha contribuido con Mozilla Firefox para la traducción del buscador, es coautora de la aplicación “Diccionario Ch’ol-Español” que se encuentra disponible en Google Play Store en donde su labor fue revisar y corregir la escritura del ch’ol, grabar los audios de pronunciación de cada palabra y ha sido profesora de la lengua ya mencionada en la Universidad Intercultural de Chiapas, unidad Salto de Agua y fue profesora asistente de ch’ol en la Universidad de Wisconsin-Madison. Cuenta con el diplomado Habilidades Digitales para la Docencia por el Instituto Iberoamericano de Movilidad Internacional y el diplomado Descripción y documentación lingüística: Idiomas mayas por el Centro de Investigaciones Multidisciplinarias sobre Chiapas y la Frontera Sur, UNAM. Ella es activista digital de la lengua lakty’añ, difunde y promociona la lengua desde las plataformas virtuales, principalmente en las redes sociales, de agosto del 2020 hasta la fecha, se ha dedicado a la enseñanza de la lengua ch’ol impartiendo cursos en línea.

Los Renuevos del Sabino

Natalio Hernández

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Natalio Hernández nació en Naranjo Dulce, Ixhuatlán de Madero, Veracruz. Es Licenciado en Educación Primaria por la Escuela Normal Superior Federalizada del Estado de Puebla (2021). Ha sido presidente de la Organización de Profesionistas Indígenas Nahuas (1973-1976), de la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas (1993-1996) y de la Fundación Cultural Macuilxochitl (2009-2019). Fue subdirector de la Dirección General de Educación Indígena de la SEP; coordinador del Programa Nacional de Lenguas y Literatura Indígenas de la Dirección General de Culturas Populares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) y director de Educación Informal de la Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe (CGEIB) de la SEP. Desde 2003, es profesor del Programa Docente México Nación Multicultural de la UNAM. En diciembre de 2020 fue ponente en el seminario web “El Patrimonio Cultural Inmaterial y las instituciones de educación superior: aportes para la agenda de desarrollo post-COVID19” que organizó la Oficina de UNESCO, México. En enero de 2021 participó en el III Congreso Mundial de Transdiciplinariedad con la ponencia “La educación indígena en México: nuevos caminos del conocimiento”. Y en mayo de 2021, en el marco del Día Mundial de la Diversidad Cultural, dictó la conferencia virtual “Chiapas: espejo de la diversidad” en la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH). Ha recibido los premios Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas y Bartolomé de las Casas de España. Es miembro de la Academia Mexicana de la Lengua. En 2018, el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura le rindió el homenaje “Protagonistas de la literatura mexicana”. En marzo de 2021 recibió la Medalla al Mérito de la Universidad Veracruzana. Entre sus libros de poesía bilingües náhuatl-español se encuentran: Semanca huitzilin/Colibrí de la Armonía, Collar de flores, Así habló el ahuehuete, Canto nuevo de Anáhuac, El vuelo del colibrí y Flores de primavera. Cuenta con los siguientes libros de ensayos: De la hispanidad de cinco siglos a la mexicanidad del siglo XXI, Cinco lienzos para mi maestro Miguel León-Portilla, De la exclusión al diálogo intercultural con los pueblos indígenas, Tamoanchan: la tierra originaria, Forjando un nuevo rostro y La palabra, el camino: memoria y destino de los pueblos indígenas.

Raíz y razón...

243. La resistencia indígena, 500 años, segunda parte.

Con motivo de los 500 Años de la caída de Tenochtitlan el 13 de agosto de 1521, en múltiples foros se ha abordado el tema y externado todo tipo de posiciones al respecto. El Presidente López Obrador pidió perdón por los agravios hechos a lo largo de la historia a los miembros de las comunidades yaquis, el Papa Francisco envió una carta igual disculpando a la iglesia católica por los daños hechos en nombre de la fe, y hasta los fascistas de España han externado su discurso racista de odio hacia nuestros pueblos originarios. 

Los Renuevos del Sabino

Wildernain Villegas Carrillo

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Wildernain Villegas Carrillo originario de Mérida, Yucatán es escritor, traductor, académico e investigador maya. Es Licenciado en Educación Secundaria y tiene Maestría en Educación Intercultural. Ha recibido siete reconocimientos nacionales e internacionales, entre los que destacan: El Premio Netzahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2008, máximo galardón a las letras indígenas de México; el Campeonato Latinoamericano de Oratoria en Lenguas Maternas “Gran señorío de Xaltocan 2011” por el que fue distinguido con la medalla Madre tierra; el Premio Internacional de Poesía del Mundo Maya “Waldemar Noh Tzek” 2014. En el 2017 su poema Ja’káax/Aguaselva, fue musicalizada como pieza de opera que ganó el Certamen Internacional de OperaMaya, obra que se estrenó en la Universidad de Indiana en febrero del 2018. Ha publicado 10 libros, uno como coeditor y critico literario; seis como autor, entre los que figuran los galardonados: U k’aay Ch’ibal/ El canto de la Estirpe, U k’uubal t’aan/Ofrenda de la voz y K’áak ku loolankil/fuego que florece. Tres como traductor entre los que están: Por el suelo y sin zapatos volumen I y volumen II ( Ma’a xambil yóok’ol lu’un I y II) que fueron publicados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PENUD). Ha intervenido como ponente y panelista en múltiples eventos nacionales e internacionales donde se abordan temas sombre la creación literaria en lenguas originarias, identidad, enseñanza de la lengua maya y traducción literaria. Actualmente es profesor investigador de la Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo donde coordina la Licenciatura en Gestión y Desarrollo de las Artes y forma parte del Sistema Nacional de Creadores de Arte.

Los Renuevos del Sabino

Susi Bentzulul

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Susi Bentzulul, poeta maya tsotsil de San Juan Chamula, Chiapas. Licenciada en Lengua y Cultura por la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH). Estudiante de la Maestría en Estudios E Intervención Feministas en el Centro de Estudios Superiores de México y Centroamérica, CESMECA. Ex becaria de la Embajada de los Estados Unidos en México cursando el programa de liderazgo para jóvenes indígenas en la Universidad de las Américas Puebla (UDLAP) 2016, así mismo obtuvo la beca por el departamento de Estado de los EE.UU, beca prestigiosa otorgada a 5 estudiantes indígenas de México para cursar el Seminario de liderazgo sobre historia y Gobierno de los EE.UU. en la Universidad de Arizona Tucson en el 2017. Actualmente asiste al programa de Escritura Creativa del Programa Internacional de Escritura de la Universidad de Lowa E.U y al Taller de poesía del maestro Óscar Oliva por la Coordinación Nacional de Literatura. Así mismo ha asistido a talleres de Literatura en la Unidad de Escritores Mayas-Zoques UNEMAZ, en el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas CELALI y en el Centro cultural del Carmen con el Maestro Javier Molina. Obtuvo la beca del Fondo Nacional para las Culturas y las Artes FONCA, emisión 2019-2020 con el poemario antsetik ch’aybilik ta o’ontonal mujeres olvidadas. Ha publicado en libros colectivos como Snichimal Vayuchil “Sueño Florido”, Uni tsebetik “Mujercitas” y en la Antología de Jóvenes creadores. Así mismo ha publicado en diversos medios electrónicos: Circulo de Poesía, la ojaracas del periódico la Jornada, Punto de partida UNAM, Bajo otro Cielos, Revista Duvalier, Estrépito y Granuja.

Los Renuevos del Sabino

Fabiola Carrillo Tieco

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Fabiola Carrillo Tieco, originaria de San Pablo del Monte, Tlaxcala. Es narradora y poeta en lengua náhuatl, ha impartido diversos talleres para la revitalización del idioma. Licenciada en Historia por la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, maestra en Estudios Mesoamericanos por la Universidad Nacional Autónoma de México, donde actualmente realiza un doctorado. Entre sus publicaciones están: San Pablo del Monte Cuauhtotoatla, una historia a través de los estratos de la toponimia náhuatl, (2012); un cuento en náhuatl: In tlazinque. La perezosa, en Pensamiento voz de mujeres indígenas, por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (2012); “In xinachtli in tlahtolli. Amoxtli zazanilli. El semillero de palabras. Libro de cuentos”, (2014); “Yei xinachtli, Yei tlahtolli. Tres semillas, tres palabras” (2015); coordinadora del proyecto y libro Toconehua (2016); en 2019 publicó parte de su trabajo de poesía en la serie de Xochitlajtoli en Círculo de poesía. Revista electrónica de literatura y en 2021 en la Revista Sinfín.

Raíz y razón...

240. Los Mènd tè - zapotecos de la Sierra Sur -, y su Diálogo con la Naturaleza.

La crisis ambiental planetaria que vivimos de sequías, inundaciones, desertificación, extinción masiva de especies silvestres, cambio climático, desastres naturales, se debe a la explotación voraz del sistema de producción capitalista que nos rige, depredando a su paso los recursos naturales que son la fuente de las energías que mueven la vida de la humanidad.

Los Renuevos del Sabino

Canario de la Cruz

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Canario de la Cruz Es maya-ch’ol. Nació en Pactiún, Tumbalá, en 1981. Autor del libro de poesía: Mayinaj. Licenciado en Lengua y Literatura Hispanoamericanas por la UNACH y en Educación Preescolar y Primaria para el Medio Indígena, por la Universidad Pedagógica Nacional. Es coautor de Poética Arbritraria, T’sunun. Los sueños del colibrí, Anhelo de reposo y Letras para llevar. Coordinó la antología de poesía ch’ol Iwejlelk’ uk = Vuelo de quetzal, y ha colaborado en Ojarasca, suplemento de La Jornada. Es miembro de la Organización Cultural Abriendo Caminos José Antonio Reyes Matamoros. Canario de la Cruz Tsa’ iyälapañmiltyi Pactiún, Tumbalá, tyi 1981. Tsa’ its’ ijbujuñik’ aba’ Mayinaj. Tsa’ ichajpaibätyi Lengua y Literatura Hispanoamericanas, tyiUNACH, tsa’ ichajpaibäje’ eltyixpäsjuñtyi Preescolar y Primaria para el Medio Indígena, tyi Universidad Pedagógica Nacional. Tsa’ lok’ ityijuñ Poética Arbitraria, T’sunun. Los sueños del colibrí, Anhelo de reposo y ik’ otyityi Letras para llevar. Tsa’  ichajpaIwejlelk’ uk = Vuelo de quetzal, ñichty’ añCH’ol. Ochemtyi Organización Cultural Abriendo Caminos José Antonio Reyes Matamoros.

Los Renuevos del Sabino

José Isoteco Palemón

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA José Isoteco Palemón es originario de la comunidad nahua de Acatlán, municipio de Chilapa de Álvarez, Guerrero. Ha hecho una trayectoria profesional como Biólogo egresado de la UNAM. Se desempeña como docente de nivel bachillerato en Guerrero. Escribe narrativa en su lengua originaria. Es Promotor de la lengua náhuatl. Autor del libro: Tlahtoltlahsomahle “Telar de voces”. Su interés es el rescate del paisaje rural y la lengua náhuatl.

Los Renuevos del Sabino

Feliciano Sánchez Chan

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Feliciano Sánchez Chan es originario de Xaya, Tekax, Yucatán, y nació el 24 de enero de 1960. Poeta mayor y dramaturgo en lengua maya peninsular, destacado escritor y promotor cultural. En marzo del presente año se le otorgó la Medalla Bellas Artes, galardón con el que ese reconoce la trayectoria de mujeres y hombres, cuya contribución es vital en la formación integral de personas de todas las edades. 

Raíz y razón...

237. Las Normales Rurales I

Frente a la Puerta Mariana del Zócalo de la Ciudad de México se levantan los plásticos del campamento que desde hace más de un mes instalaron los estudiantes de la Normal Rural de Mactumactzá, Chiapas. Se trata de muchachos muy jóvenes, una buena parte de ellos originarios de comunidades tzeltales, tzotziles, choles, tojolabales y zoques. 

Los Renuevos del Sabino

Tirso Bautista Cárdenas

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Tirso Bautista Cárdenas, originario de Chicontepec, en la Huasteca Veracruzana. Escritor de poesía bilingüe. Autor del poemario Sempoalxochitl. Becario del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) en 2010. Destacado promotor cultural de las lenguas indígenas.

Los Renuevos del Sabino

Manuel Bolom Pale

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Manuel Bolom Pale, Maya-Tsotsil originario de Jocosic Huixtán, Chiapas. Psicólogo social por la Universidad Maya. Maestro en Docencia por Instituto de estudios de posgrado. Doctorando del IEP. Escritor, traductor, investigador. Ha cursado diversos diplomados y seminarios de creación y composición literaria. En 2004 obtuvo el Premio en narrativa “Y el bolom dice…”; 2005 Premio de ensayo indígena “Pueblos y palabras”; 2008 Premio de poesía indígena “Pat O’tan”. Premio nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas2016, Premio al Arte Indígena de Chiapas 2016 en género ensayo. Autor de los libros: • K’anel, funciones y representaciones sociales en Huixtán, Chiapas, (2010). • Sueños de pájaro (2015) poesía. • Fiesta de la chicharra: un discurso ceremonial para matrimonio (2018) poesía. • Chanubtasel-p’ijubtasel, Reflexiones filosóficas de los pueblos originarios. Clacso (2019). • A’iel Snopel. Un ensayo sobre el lenguaje y la filosofía de los pueblos. RESUR (2020) • Actualmente es Coordinador del Departamento de Vinculación a la Comunidad y Servicio Social (UNICH) y docente de la misma casa de estudios. Pertenece al cuerpo académico de Género e Interculturalidad, y Miembro de la Red de Etnoecologia y Patrimonio Biocultural, del Consejo Nacional de Ciencias y Tecnología de México. Miembro de la Red América latina, Europa, Caribe (ALEC). Miembro de la Asociación Filosófica de México A.C. Es miembro del Sistema Nacional de Creadores de arte (SNCA)

Variopinto 69

Vela Muxe

Programa: 75 Fecha: 06-08-2021 Charlamos con David Kelvin Santos sobre la muxeidad y la Vela Muxe' Guchachi', con motivo del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, que se celebra 09 de agosto.

Los Renuevos del Sabino

Paola Yulissa Caamal Cab

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Paola Yulissa Caamal Cab, poeta muy joven de 14 años, hablante del maya peninsular, originaria de Tahdzibchén, Yaxcaba, Yucatán. Ganadora de la Segunda Edición del Premio de Creación Literaria en Lenguas Originarias “Gusanos de la Memoria” 2021. Su poema se titula “Táan u yok’olin puksi’k’al /Mi corazón llora” y aborda el tema de los feminicidios como un tumor que se debe de erradicar, a la vez que es un texto que se enlaza con la tradición poética en lengua indígena en el que manifiesta lo mismo la idea de equidad que de justicia y pesar por el daño que trae consigo la violencia hacia la mujer.

Los Renuevos del Sabino

Sol Ceh Moo

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Sol Ceh Moo, originaria de Calotmul, Yucatán, hablante de maya, es Maestra en Derechos Humanos, Licenciada en Educación, Licenciada en Derecho, Diplomada en Derechos Humanos de poblaciones y comunidades indígenas, Diplomada en educación intercultural bilingüe, Diplomada en Formación de Traductores e Interpretes Mayas. Diplomada en elaboración de materiales curriculares a nivel media y superior por la UADY.  

Raíz y razón...

233. Elisa Loncón, cabeza del nuevo constituyente en Chile II

En la hermana República de Chile se vive el alumbramiento de una sociedad más humanitaria, en un proceso tocado por la ternura, el amor y el respeto por la vida que aporta la incorporación de los pueblos originarios. 

Los Renuevos del Sabino

Angelina Suyul

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Angelina Suyul, Nacida en Suyul. Vive actualmente en Las Ollas San Juan Chamula. Estudió Antropología Social. Ha cursado varios diplomados y seminarios en creación literaria. Ha publicado en cuatro antologías: “Sbelsjolyo’nton ik’” “Memorias del viento” 2006; “Ma’yuksti’ilalxch’inch’unelk’inal” “Silencio sin fronteras” 2011 y traducido al inglés en el año 2017; “Insurrección de las Palabras, poetas contemporáneos en lenguas Mexicanas” 2018; y “Anhelo de reposo”2019. Becaria del FONCA 2012-2013 y 2017-2018. Colaboró con la Secretaría de Cultura en Misiones por la Diversidad Cultural e Interacciones Culturales Comunitarias, dentro del programa Cultura Comunitaria. Actualmente es integrante del A.C. “Abriendo caminos: José Antonio Reyes Matamoros”.

Raíz y razón...

232. Elisa Loncón, cabeza del nuevo constituyente en Chile

En 11 de septiembre de 1973, con el golpe de estado que llevó al dictador Pinochet al poder, el sueño de los chilenos de construir una vida mejor fue ahogado en sangre. Desde el edificio de la ITT, la International Telephone and Telegraph Company, con sede en la ciudad de Nueva York, salían las directivas para reprimir y controlar la irrupción de un proceso democrático que afectaba las ganancias de las transnacionales. 

Los Renuevos del Sabino

Xiko Jaén

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Xiko Jaén, escritor, traductor y gestor cultural, originario de González Ortega, Municipio de Santiago de Anaya, Hidalgo, México. Tiene estudios de Ingeniería Química Industrial por el Instituto Politécnico Nacional Ciudad de México), Teología por el Centro de Estudios Filosóficos y teológicos (Córdoba, Argentina) y por la Universidad Intercontinental (Ciudad de México). Es Licenciado en Filosofía por el Instituto de Filosofía (Guadalajara, Jalisco, México). Durante el certamen de composición poética Canto a mi Tierra Hñähñü fue galardonado en dos ocasiones con el premio “La Orquídea de Plata”. Es hablante de la lengua Hñähñü del Valle del Mezquital, ha colaborado con el INALI en la traducción y grabación de textos de programas federales de la SEDESOL y COFEPRIS a su lengua materna. Ha realizado la grabación de sus poemas al Hñähñu con el apoyo de Centro Estatal de Lenguas y Cultura Indígena de Hidalgo. Ha participado en diferentes recitales en el zócalo de la CDMX, en algunas facultades de la UNAM y en el Festival Internacional de Poesía 2018 y 2019. Ha divulgado y publicado sus poemas en los siguientes libros: Los Otomíes del Valle del Mezquital, 2015. Voces minerales, Antología poética hidalguense, 2018. Insurrección de las palabras, Poetas contemporáneos en lenguas mexicanas, 2018 Xochitlájtoli, poesía en lenguas originarias de México, 2019. Nuestra Fuerza, Grafía y poesía, 2019. Territorio de voces y fuego, Homenaje a Eunice Odio, 2019. Es autor de los poemarios: Marcha y Olvido, 2014. Canto Roto, 2019. Actualmente preside el comité para el establecimiento de la Universidad Intercultural en su municipio.

Raíz y razón...

231. Karloz Atl, poeta y artista callejero

Artista desbordado, a Karloz Atl los escenarios le quedan chicos y ha tomado la calle por asalto. Igual construye poemas colectivos que nos invita a disfrutar del baile callejero de los barrios. Es uno de los pocos artistas que asume la necesidad de construir nuevas masculinidades. No necesitamos explicarlo, pues se pinta solo para hacerlo. Desde esta acera de la comunicación radiofónica lo saludamos, agradeciéndole el mostrarnos un camino para recuperar –por medio del arte y la imaginación- la calle y los espacios públicos que alguna vez fueron nuestros. Un camino sencillo pero de valientes. Parafraseando a Don Luis, aquél cacique norteño, podemos decir que no es tanto que Karlos Atl sea un artista de la calle, sino que la calle es de él. Lo acompañamos con la música de Zaiko Circo. Damas y caballeros, es un gusto presentarlo: Karlos Atl.   Raíz y Razón, con reportajes e investigación de Gabriela Aguilar-Gutiérrez. Una serie producida por Ricardo Montejano del Valle.

Los Renuevos del Sabino

Marco Antonio Tafolla Soriano

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Marco Antonio Tafolla Soriano, promotor cultural, productor radiofónico, videoasta, maestro, músico y compositor. Nacido en el poblado indígena de Xoxocotla, Morelos. Toma la sensibilidad que emana de la comunidad misma, siendo autodidacta en la mayor parte de sus conocimientos musicales. Sin negarse a la enseñanza académica crea su obra con elementos diversos, buscando el desarrollo de la música tradicional con una propuesta dada desde la visión indígena. Becario del programa Músicos Tradicionales Mexicanos 2010 del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes. A continuación el texto del poema de un brindis de boda musicalizado al final de la cápsula. Letra y música de Marco Antonio Tafolla Soriano. Teotenantli, teotetahtli techkontsinko Tiahui timokuikatiske.   ¡Mahuala in tlatsotsonalotl!   Okse tlapalli kipia nin tonalli Nuki kipia yankuik tlatenehualistli Axan ayehmo titlachiaskeh in kualli Ik mostin tikateh ika miek pakilistli   Xiahuikan ini achitonkalistli Xiamechmakan miektin neyolehualoni Pampa mahuetska axan tonemilistli Amech elehuia nin tlahtokuikani.   ¡Mahuala in tlatsotsonalotl!   Nin tonalli in sihuatl uan se okichtli Technotsatikateh ik intlasohtlallis Ahuel nikaua nin neyolehualistli Kopa techmotlalia nin nechikalli   Ika olinyotl yehuan monemiktia Yeseh amo monemiktia san yehuan In sanyelistin axan mosentilia Pakih koniske apalxokotl san niman.   ¡Matokoniskeh!   Hui uan hualake tlahtolnamikilistin Kokoltin uan tetahnantli imixpantsinko Tokah ika tlahtolli tlaixmatilistin Monekini nik mochihuas itlekuilko   Akah mikis noso tlakatis momostla In mochi kipia inin semanahuak ¡Tlaokoyalistli amo! ¡Ixkixka mostla! Noka ximitotikan Xochipitsauak   ¡Mahuala in tlatsotsonalotl!   Comadre, compadre con su permiso vamos a cantar.   ¡Que venga la música!   Este día tiene otro color También tiene una nueva promesa Hoy todavía vemos lo bueno Por eso estamos todos con mucho gusto.   Disfruten este momento Denle muchos motivos Para que hoy sonría la vida Les desea este poeta.   ¡Que venga la música!   Este día una mujer y un hombre Nos están llamando con su amor No puedo dejar esta ocasión De participar en esta reunión.   Con emoción ellos se casan Pero no se casan solos Las familias ahora se unen Tomaremos agua de tamarindo luego.   ¡Salud!   Consejos van y vienen Abuelos y padres frente a ellos Siembran saberes con palabras Necesarios para construir su hogar   Vida o muerte hay a diario De todo tiene este mundo ¡Pesar no! ¡Hasta mañana! Mientras bailen la Flor menudita   ¡Que venga la música!

Los Renuevos del Sabino

Desiderio Däxuni Sánchez

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Desiderio Däxuni Sánchez, originario de San Juan del Río, Querétaro, hijo de migrantes otomíes y hablante de la lengua hñahñu, es poeta, actor, bailarín, coreógrafo y maestro egresado del Centro Nacional de Danza Contemporánea del Ballet Nacional de México. Fue formado en la danza por Guillermina Bravo. Ha creado las danzas “N´tudi ir Ñudi”, “Las Cuatro Palabras”, “Un Lugar Llamado Thoterifani”, “El Coloquio del Águila”, “La Amorosa Raíz”, así como “Yo, Iscariote”, “El Hacedor del Vínculo”, “Nostalgia de Luna”, “Las Terribles Divinas”, “La Consagración de la Primavera”, “La Noche de los Mayas”. Su danza fusiona lo ancestral de la cultura hñähñu con la danza contemporánea. Es director artístico, coreógrafo y bailarín de la compañía Álamo Blanco Viaje Escénico, agrupación que ha participado en numerosos festivales nacionales e internacionales, como el Encuentro Cultural Otomí-Navajo y Mandala Festival Internacional 2012 en Wroclaw, Polonia. Como artista busca la sinergia de la danza tradicional de los pueblos originarios con los elementos formales del teatro, la danza y la poesía. Para él, el teatro es un rito del actor con la palabra y la danza es un rito del bailarín con el movimiento. La danza para él es una ofrenda, y conforme pasan los años va asumiendo su quehacer como lo hacen los jefes de la tradición para quienes la danza y la música son una “obligación” a cumplirse en cada fiesta sagrada.

Raíz y razón...

229. Nereyda Pérez Vásquez, artista ayuujk I

Tlahuitoltepec Mixes, Sierra Norte de Oaxaca, es una comunidad que ha sabido guardar fuertemente sus tradiciones. Nosotros decimos que son tradiciones productivas, tradiciones en el vestido, la alimentación y la salud, tradiciones rituales y tradiciones organizativas, aunque en los hechos no se pueden separar y constituyen los usos y costumbres ayuujk de las comunidades asentadas alrededor de la montaña sagrada del Zempoaltépetl. Desde los años sesenta y setenta estas comunidades impulsaron una organización para la defensa de los recursos naturales, el CODREMI; en los años 80 fundan la Asamblea de Autoridades Mixes y comenzaron a construir una relación de respeto con el Estado. El Centro de Capacitación Musical y Desarrollo de la Cultura Mixe, el CECAM, es un conservatorio musical semillero de grandes músicos que son demandados por las orquestas más renombradas inclusive de la Unión Europea. Los servidores públicos de Tlahuitoltepec y la mayoría de estas comunidades no cobran un sólo centavo por servir a sus comunidades, se cumple con el tequio para los trabajos que benefician a toda la comunidad y se practica la gozona que es el trabajo de muchos para apoyar a quienes están necesitados, que a su vez es devuelto por los ahora beneficiados, en una reciprocidad compleja, digna de ser conocida a detalle. Radio Jempoj transmite desde Tlahui y es escuchada por cientos de comunidades, y es tal vez la radiodifusora comunitaria más prestigiada en el Estado de Oaxaca. En 2012 fue inaugurada la Universidad Comunal Intercultural del Zempoaltépetl. Son grandes sus enseñanzas y tenemos mucho que aprender de sus procesos. Tlahui se desarrolla por el trabajo de grandes mujeres y hombres que han sabido darle lo mejor de sus vidas para que las generaciones nuevas crezcan en un lugar de dignidad, respeto, autosuficiencia y decoro. Hoy les brindamos algunos testimonios de Nereyda Pérez Vázquez, comunicadora, artista de la música y de la palabra, originaria de Tlahuitolpepec, esa comunidad en donde las niñas y niños aprenden primero las notas del pentagrama musical y después las letras del alfabeto. Sólo sabiendo que ella nació en una comunidad como Tlahui se puede comprender por qué es poseedora de una gran riqueza que nos entrega con la música, sus fotos y videos, y con su quehacer social, construyendo comunalidad. De la generosa y amplia plática que nos ha regalado Nereyda Pérez Vázquez, hemos escogido una parte donde se refiere al diálogo con la naturaleza que como ayuujk sostiene y es parte fundamental de su vida.   Raíz y Razón, con investigación y reportajes de Gabriela Aguilar-Gutiérrez. Serie producida por Ricardo Montejano del Valle.

Los Renuevos del Sabino

Alberto Gómez Pérez

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Alberto Gómez Pérez, originario de Huitiupán, Chiapas, es poeta en lengua tsotsil. Miembro del Comité Regional Tsotsil. Presidente Estatal de las Regiones Étnicas de Chiapas y de la Unidad de Escritores Mayas Zoques A.C. Becario del FONCA en el programa Escritores en Lenguas Indígenas (1994-1995). Premio Nacional de la Juventud Indígena 1994. Premio Estatal Pat O’tán 1999. Participó en el Festival de Poesía Las Lenguas de América 2006 y 2008. Algunas de sus obras se incluyen en las antologías Flor y Canto, cinco poetas indígenas del Sur (Unesco / INI, 1993), y Words of the True Peoples: Anthology of contemporary Mexican Indigenous-Language writers. Volume II: Poetry (University of Texas Press, 2015).

Los Renuevos del Sabino

Apolonio Bartolo Ronquillo

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Apolonio Bartolo Ronquillo, poeta Naxijén, originario de San Miguel Soyaltepec, Oaxaca. Licenciado en Educación Indígena por la UPN. Poeta, cantautor, cronista, comunicador y traductor en lengua mazateca y español. Entre sus publicaciones están: Tji̱u̱nga̱ꞌe̱ tja̱o̱-Alas del viento, 1998; ‘Yuxixi’enaxu-botoncitos de flores, cantos en lengua mazateca y español, DGEI-SEP, 1997; y, la reedición de la letra de estos cantos en 2002, con 134 ejemplares (Libros del rincón) por la SEP; Premio María Sabina, 1997, cuya poesía para niños está publicada en Antología Nijmitsi’engandibaisien-Cantares para el amanecer, hacia una literatura indígena moderna, Oaxaca, 2001. Becario del FONCA en 1994-1995 y 2006-2007. Ha realizado lectura de poesía en el Palacio Nacional de Bellas Artes y participado en la Hora Nacional. Autor de la música del baile representativo de su municipio JatjiniChju̱unNingu̱ Xu̱nguu-Regresó La Doncella de la Peña y de la pieza musical Naxijen, nangi anima̱ꞌna̱-Soyaltepec, tierra del alma mía, que sirve de fondo musical en entrada y salida de este baile. Participa en la Normalización de la Escritura de la Lengua Énna-Mazateca (2014- ). Es Presidente del Consejo Directivo de Escritores en Lenguas Indígenas, A. C. (ELIAC), creada en 1993. Es tutor en el Programa Jóvenes Creadores en Lenguas Indígenas 2020 del FONCA y del Premio CaSa 2020.

Raíz y razón...

227. La lucha por la libertad de los comuneros presos de Eloxochitlan de Flores Magón, Oax I

Frente al Consejo de la Judicatura Federal, ubicado en la Avenida Insurgentes Sur de la Ciudad de México, se encuentra un plantón-campamento y huelga de hambre de los comuneros y comuneras de Eloxochitlán de Flores Magón, Sierra Mazateca, Oaxaca, exigiendo la libertad de sus presos políticos. Realizamos una entrevista a Argelia Betanzos Zepeda el 9 de junio de este segundo año de la pandemia 2021. Cumplía entonces 15 días en huelga de hambre, pues al momento de transmitirse este programa ya son más. Se trata de una lucha de las y los comuneros mazatecos en contra de cacicazgos enquistados en el poder. Las acusaciones fueron fabricadas por una cadena de complicidades en donde hasta el partido en el poder tiene que ver. Los comuneros y sus defensores han comprobado ya hasta la saciedad lo falso de esos cargos, señalando una por una las inconsistencias y aportando las pruebas necesarias. Han logrado la libertad de muchos de sus presos pero permanecen en prisión precisamente los que han tenido el valor de defender los intereses de la comunidad desde hace décadas. Argelia Betanzos Zepeda es hija de Jaime Betanzos, uno de esos comuneros presos, y nos lleva de la mano relatando este intrincado caso de injusticia. Los derechos humanos: conocerlos para defenderlos. . Raíz y Razón, con reportajes e investigación de Gabriela Aguilar-Gutiérrez. Una serie producida por Ricardo Montejano.

Los Renuevos del Sabino

Margarita León

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Margarita León es escritora bilingüe (hñähñu del Valle del Mezquital, y español) Pertenece a la cultura Otomí de Hidalgo. Psicóloga de la Educación, Mtra. en Psicología Cognitiva y Aprendizaje de la Universidad Autónoma de Madrid y FLACSO Argentina. Tiene una especialidad en Lectura y Escritura por la Universidad de Buenos Aires. Su obra se ha publicado en diferentes espacios nacionales e internacionales en formatos impresos y digitales Ha publicado, entre otros, dos poemarios bilingües, parte de su obra se ha traducido al inglés y al holandés. Su obra se centra en la exploración de la poética originaria de la cultura otomí. Ha participado en diferentes recitales, encuentros y foros en México y en el extranjero. Diseñó e imparte el taller de creación poética originaria en lengua Hñähñu, Tepehua y Nahuatl en comunidades de su estado. Presentó en la Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería 2015, el libro:Palabra que Ilumina. Fue becaria del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes 2014-2015.

Los Renuevos del Sabino

Mario Molina Cruz

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Con cariño a la memoria de Mario Molina Cruz (1955-2012). Mario Molina Cruz, originario de Yalálag, Sierra Norte del estado de Oaxaca. Fue poeta y narrador en lengua zapoteca. Licenciado y profesor en Educación Indígena. Coordinador del Taller Permanente de Investigación sobre la Lengua y Tradición Zapoteca de Yalálag, y del Área de Creación y Desarrollo Literario del Centro de Estudios y Desarrollo de las Lenguas Indígenas de Oaxaca (CEDELIO). Miembro fundador de la Asociación Nacional de Escritores en Lenguas Indígenas y del Centro de Investigación y Difusión Zapoteca de la Sierra (CID-Sierra). Becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (1994, 1999 y 2004). En 2002 ganó el Premio de Cuento, Mito y Leyenda Andrés Henestrosa por la obra Cuentos de Lachibeyid, y en 2006 el Premio Nacional Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas por la novela Xtille Zikw Belé, lhén been nhálhje ke Yu’Bza’o / Pancho Culebro y los naguales de Tierra Azul. Su obra ha sido traducida al totonaco, mixe e inglés. Publicó en algunos diarios de la ciudad de Oaxaca, y en revistas regionales y suplementos de diarios nacionales como Ojarasca (suplemento de La Jornada). Defensor de la lengua zapoteca y eterno enamorado de la vida, los sabores y saberes heredados. Siempre con gran respeto a las mujeres y a la madre tierra, Mario Molina hizo de su vida “una ofrenda de palabras”.

Los Renuevos del Sabino

Edith Na Savi

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Edith Na savi. Mujer de raíces ñuu savi (pueblo de la lluvia) de la Montaña de Guerrero. Desde pequeña se familiarizó con el lenguaje sagrado, escuchar los cantos y rezos, que sus abuelos recitaban para invocar a deidades y espíritus de los ancestros. Ese lenguaje ritual era hablado por sus abuelos. A partir de allí, empezó a realizar sus primeros trabajos de recopilación de la memoria y tradición oral en su idioma materno, el tu’ún savi (lengua de la lluvia). Considera que es necesario reflexionar profundamente sobre la vida, y que en tiempos de las crisis actuales que vivimos como humanidad, necesitamos conocer y escuchar las narrativas propias de los pueblos originarios, su palabra, su pensamiento y filosofía. Porque estas historias, saberes y prácticas milenarias han permitido sobrevivir a los pueblos y construir una vida basada en lo colectivo. Después de irse para cursar la licenciatura en Antropología Social en la UAM Iztapalapa, volvió a su región en 2010. Desde entonces ha participado activamente en diversos procesos colectivos y organizativos en la región, promoviendo el fortalecimiento de los pueblos a partir de la autogestión comunitaria. Actualmente coordina Tikosó - Centro Cultural Educativo Tlapa de Comonfort, región de la Montaña, Guerrero.

Los Renuevos del Sabino

Baruc Martínez Díaz

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Baruc Martínez Díaz, chinampero originario de San Pedro Tláhuac. Licenciado y maestro en Historia por la Universidad Nacional Autónoma de México. Actualmente se encuentra realizando su doctorado en la misma institución con el proyecto titulado: “La chinampa en llamas: conflictos por el territorio y zapatismo en la región de Tláhuac (1894-1923)”. Ha sido profesor de lengua y cultura náhuatl en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México y en el Instituto de Educación Media Superior de la Ciudad de México. Algunos de sus trabajos publicados son: La alegría de la muerte y el dolor de la vida. Día de Muertos en San Pedro Tláhuac. La iglesia de Tláhuac y el proceso de evangelización en las comunidades indígenas. “Entre canales y ahuejotes: las chinampas de Tláhuac” en el libro coordinado por Jorge Legorreta, Chinampas de la Ciudad de México. “Revolución en el lago: el zapatismo en los pueblos lacustres del sur de la Cuenca de México”. “El Charro Negro: señor del rayo en la región de Tláhuac”. Y las traducciones al náhuatl de las obras de teatro para niños de William Fuentes: Una varita mágica (Ce mahuiztlacotzin) y Las piedritas de Chicomexochitl (Chicomexochitl itetzin).

Raíz y razón...

221. Invocación a Yoko Savi, la lluvia sagrada

Los hombres sagrados guardianes de la tradición tienen mucho trabajo, tienen ocupación en estos días de finales de abril y durante todo mayo. Los rezadores de los cerros van de paraje en paraje, donde las familias se congregan con lo poquito o lo mucho que lograron juntar para la ofrenda, y a veces ya casi afónicos, sin voz, piden por el bienestar y la salud de todas las criaturas, sean del reino vegetal o animal, y por los niños: "Que haya buena lluvia Padre de los Cielos. Que los tlaloques rompan sus cántaros y el agua del cielos bendiga nuestras siembras. Aquí estamos a la espera de tus favores padre Chaac, Tláloc sagrado, Amado Señor Cosijoeza, Tajín, Yoko Savi del pueblo de la lluvia. La vida se renueva en esta juventud del año. Por favor que no haya pleitos ni culebras de agua ni granizos. Que nos podamos entender y apoyarnos todos en esta comunidad y entre familias. Que no llegue el oscuro y que no pasemos hambres. Que lloremos pero no de tristeza sino de alegría. Que resuenen las risas de los niños." Hoy recibimos de nueva cuenta la colaboración de Jaime García Leyva, Jaime Jaguar, quien desde la montaña de Guerrero y honrando a sus ancestros ayuda a preservar y valorar la cultura de Naa Savi. Se conjugan en él el científico investigador y el hombre de tradición, el universitario con altos grados académicos y al mismo tiempo el hombre que conserva y ama las raíces culturales heredadas. Por eso sus colaboraciones son tan completas y valiosas. Como parte de la Secretaría de Cultura de este país y le extendemos nuestro agradecimiento. Jaime García Leyva, el Jaguar de la montaña, nos enseña sobre la tradición milenaria del pedimento de lluvias, este diálogo con la naturaleza que esta parte de la humanidad, la de los pueblos originarios, ha conservado para bien de todos. Lo hemos acompañado con toques de flauta mixteca que pudimos grabar en el Estudio A de Radio Educación y algunas piezas de Luis Pérez Ixoneztli, gran músico mexicano, de su disco Santuario de Mariposas en el cual utiliza instrumentos de origen prehispánico. Igualmente Jaime García Leyva nos brindó la breve grabación de un rezandero de San Miguel Amoltepec, Cochoapa el Grande, de la Montaña de Guerrero, pidiendo por la lluvia.   Raíz y Razón, con reportajes e investigación de Gabriela Aguilar-Gutiérrez. Una serie de Ricardo Montejano.

Los Renuevos del Sabino

Bernabé López López

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Bernabé López López, hijo de padres amuzgos, nacido en el municipio de Tlacoachistlahuaca, región Costa Chica – Montaña del estado de Guerrero. Su lengua materna es el Ñomndaa, su segunda lengua el español. En 2004 inició un proyecto de revitalización de la lengua Ñomndaa en su pueblo natal. Ha escrito cantos y rondas infantiles para los alumnos de nivel primaria. En 2006 graba su primer de disco de canciones en amuzgo apoyado por la Secretaría de Asuntos Indígenas del estado de Guerrero. En 2012 graba su segundo disco de canciones y actualmente prepara su tercer disco. Se ha presentado en foros de Acapulco, Chilpancingo, Taxco y otros lugares dando a conocer sus canciones. Diseña estrategias innovadoras e imparte cursos-talleres a niños, jóvenes y adultos para aprender a hablar, leer y escribir la lengua Ñomndaa. Escritor de las narraciones de los abuelos, en la actualidad tiene escritos más de 50 poemas en su lengua natal, próximos a publicarse. Es promotor de las tradiciones y costumbres de su cultura Ñomndaa.

Los Renuevos del Sabino

Judith Santopietro

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Judith Santopietro nació en Córdoba (Veracruz, México) en 1983, aunque también se crio entre Ixhuatlán del Café y Boca del Monte, pueblos de las Altas Montañas a los que pertenece su familia. Aquí escuchó las primeras historias sobre nahuales, chaneques, mujeres voladoras y otros seres extraordinarios del mundo mesoamericano. Su idioma materno es el español; sin embargo, ha aprendido nahuatl por decisión política y para honrar a sus ancestras que soñaban y vivían en esta lengua. Judith es maestra por la Universidad de Texas en Austin y ha hecho residencias de investigación en la Sierra de Zongolica y Tecomate (Veracruz), el Instituto de Estudios Latinoamericanos Teresa Lozano Long (Texas), la Universidad de Leiden (Países Bajos), y en Nueva York y Bolivia. Ha publicado los libros Palabras de Agua (Instituto Veracruzano de Cultura-Praxis, 2010) y Tiawanaku. Poemas de la Madre Coqa (Hanan Harawi Editores, 2017) —primera versión en español—, además del ensayo “Migrantes nahuas celebran a Santiago Apóstol: un ejercicio de comunalidad en Nueva York” (Universidad Autónoma de Chiapas, 2017/ Leiden University Press, 2016). Finalista en el Premio Internacional de Poesía en Traducción “Sarah Maguire” por Tiawanaku. Poemas de la Madre Coqa/ Poems from the Mother Coqa, Reino Unido.Obtuvo el Premio Nacional de Poesía Lázara Meldiú 2014 y fue finalista en el Premio Literario Internacional “Aura Estrada” 2017. Ha publicado en el Anuario de Poesía Mexicana 2006 del Fondo de Cultura Económica, Rio Grande Review, La Jornada y The Brooklyn Rail, y también ha participado en numerosos festivales, incluyendo el World Voices Festival del PEN America en Nueva York, 2018. Sus pasiones son el proyecto Iguanazul: literatura en lenguas originarias, tomar fotografías, participar en rituales y danzas tradicionales, observar aves y hojear su libro de poemas de la Dinastía Tang en papel arroz con ideogramas chinos. En la actualidad, escribe narrativas de migración sobre comunidades indígenas en EE UU y narrativas sobre desaparición forzada en México. Tw: @judesantopietro

Los Renuevos del Sabino

Angel Aristarco Alonso

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Angel Aristarco Alonso (1992), originario de Santo Domingo de Morelos, Oaxaca, México. Es hablante del zapoteco de la sierra sur (di’stè) de Oaxaca. Es narrador y traduce del castellano al zapoteco y viceversa. Egresado de la Escuela Normal Intercultural de Oaxaca (ENBIO). Escribe cuentos y poemas. En el año 2014 obtuvo el Premio Centro de las Artes de San Agustín, en la categoría de Creación literaria en lengua zapoteca. Es autor del libro bilingüe Mientras Agoniza la Luz, recién publicado por la editorial Avispero.

Los Renuevos del Sabino

Tino Sántiz

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Tino Sántiz, hablante de la lengua tsotsil, originario de Aldama, Chiapas. Licenciado en Lengua y Cultura por la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH). Escritor y poeta, la mayoría de sus textos están escritos en su lengua materna maya tsotsil, varios de ellos se publicaron en libros colectivos y cartoneros como Snichimal Vayuchil, 2016, Keremetik, 2017, Ta Ko'ontontik, 2020; así como en la Revista Cuatrimestral de Divulgación de la ciencia de ECOSUR y en la Revista Conmoción. Ha publicado ensayos en la revista Ta Jk'optik. Entre sus aficiones están la fotografía y la pintura. Ha expuesto sus obras en algunas exposiciones colectivas.

Los Renuevos del Sabino

Nereyda Pérez Vásquez

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Nereyda Pérez Vásquez, poeta y comunicadora comunitaria de la nación Ayuujk, originaria de Santa María Tlahuitoltepec Mixe, Oaxaca. Realizó sus estudios profesionales en la Universidad Comunal Intercultural del Cempoaltepetl. Ha colaborado con diferentes colectivos para el fomento de la comunicación comunitaria mediante la realización de charlas, conferencias, proyecciones y transmisiones de documentales. Participó en el libro “Manchas de Salsa Verde” junto a mujeres poetas de la sierra de Oaxaca, donde plantean temas como la epistemología comunal, las fiestas, la vida amorosa, la ficción, entre otros. Ha publicado “MÄ’ÄTSY”, libro etno-fotográfico producido por el Instituto Universitario de Estudios sobre América Latina, donde comparte sus reflexiones acerca de la historia del emblemático platillo conocido como ”el machacado”. Participó como actriz en el largometraje “Sanctorum” y formó parte del equipo de producción del mismo. Actualmente dedica sus esfuerzos a la escritura de poesía en su lengua materna, vocación que comparte con la creación fotográfica y de videos.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 191. No morirá la flor de la palabra: XVI Aniversario de Radio Ñomndaa, La Palabra del Agua

Transmisión 11/12/2020: El 20 de diciembre del 2004, en la comunidad de Suljaa’ en la Costa Chica del Estado de Guerrero, se escuchó por primera vez al aire desde una radio comunitaria, la voz y la palabra del pueblo amuzgo. Se trataba del inicio de las transmisiones de Radio Ñomndaa, La Palabra del Agua, una radio comunitaria que fue el resultado de años de organización y de lucha de la comunidad de Xochistlahuaca en contra de partidos políticos y de cacicazgos locales, y a favor de la construcción y el fortalecimiento de su autonomía como pueblo originario. la palabra de distintas personas que la integran. En la música escuchamos “Suljaa’” de Erick de Jesús; un son tradicional de Xochistlahuaca, Guerrero y la pieza “Mi gran amor” interpretada por Los Tres Amuzgos.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 189. La paz en Chiapas, lejos de llegar

Transmisión 27/1172020: El 18 de noviembre una brigada de ayuda humanitaria ─integrada por religiosas y voluntarios de Cáritas San Cristóbal de Las Casas y de FISANIM─ sufrió un ataque armado cuando entregaba alimentos a familias desplazadas de la comunidad de Tabak, municipio de Aldama, Chiapas. No se trata de un hecho aislado, en Chiapas existen grupos de corte paramilitar desde los años 90 del siglo XX, son herederos de aquellos que perpetraron actos tan terribles como la masacre de Acteal y hoy, con todo tipo de actos violentos, han propiciado el desplazamiento de cientos de familias tzotziles y tzeltales. Durante esta emisión escuchamos la palabra de Ofelia Medina, actriz, activista y directora del Fideicomiso para la Salud de los Niños Indígenas de México (FISANIM), y de Pedro Faro, director del Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de las Casas A.C. En la música escuchamos rock en lengua tzotzil interpretado por Sak Tzevul, grupo originario de Zinacantán, Chiapas.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 187. Defensa del territorio, movimientos sociales y presos políticos en Guerrero, Estado de México, Chiapas y Oaxaca

Transmisión 13/11/2020: Defensores del territorio, defensores de derechos humanos, activistas, ambientalistas y mujeres que se asumen feministas se siguen enfrentando, en plena pandemia de coronavirus y en medio de un recrudecimiento de los contagios por COVID-19, a prácticas como el hostigamiento, la persecución, el encarcelamiento e incluso el asesinato. La criminalización de la protesta social no se detiene. Nos hablaron de esto José Raymundo Díaz Taboada, integrante del Colectivo Contra la Tortura y la Impunidad en el Estado de Guerrero; Antonio Lara Duque, coordinador general del Centro de Derechos Humanos Zeferino Ladrillero en el Estado de México; Pedro Faro, director del Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de las Casas en Chiapas; y Marcos Leyva, integrante de Servicios para una Educación Alternativa (EDUCA) en Oaxaca. En la música escuchamos el rap "43" de Sergio Ferrer y a Son.a.urbe con su tema "Libertad". Ambas piezas grabadas por este equipo de producción en el Estudio A de Radio Educación antes de la pandemia.   

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 182. Testimonios: comunalidad mixe, Oaxaca.

Transmisión 09/10/2020: Hoy en “Voces y cantos de la tierra viva” platicamos sobre los más de 500 años de resistencia de los mixes o ayuuk de la Sierra Norte de Oaxaca, que junto a los pueblos zapotecos, mixtecos y chinantecos siguen preservando el modo comunal de vida. Escuchamos una entrevista a Floriberto Díaz Gómez, uno de los más importantes intelectuales ayuuk de Oaxaca y a quien se atribuye la creación del concepto de “comunalidad”. La entrevista fue realizada en 1984 por Ricardo Montejano. En la música escuchamos “América” y “Milpa y elotes” interpretadas por la Banda Municipal Cerro Oscuro de San Juan Cotzocón, Oaxaca; y “Alegres son los cuervos” interpretada por la Banda Filarmónica de Asunción Cacalotepec.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 177¿Qué está pasando en Chiapas?

Transmisión 04/09/20202: Durante las últimas semanas se ha vivido un recrudecimiento de la violencia por parte de grupos paramilitares en contra de comunidades abiertamente zapatistas y de comunidades simpatizantes a éstas. Las ofensivas en contra de comunidades que son bases de apoyo del Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN) o que pertenecen al Congreso Nacional Indígena (CNI) no son algo nuevo, vienen ocurriendo desde los años 90 del siglo pasado, pero esta vez su recrudecimiento se enmarca en el impulso a una serie de megaproyectos en la región del sureste del país, como el Tren Maya y el Corredor Transístmico. Escuchamos las intervenciones de Luis Hernández Navarro, coordinador de la sección de opinión del periódico La Jornada; Carlos González, integrante de la coordinación del Congreso Nacional Indígena y abogado agrario; y Ernesto Ledesma, director de Rompeviento TV. Y en la música escuchamos temas de Los Originales de San Andrés.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 176. Tequio Jurídico: acompañante en la lucha de los pueblos chontales de Oaxaca

Transmisión 28/08/20202: Tequio Jurídico es una asociación civil con sede en Santiaguito Etla, Oaxaca que durante más de 20 años ha acompañado la lucha de los pueblos chontales por la defensa de su territorio contra todo tipo de megaproyectos. A lo largo de esta emisión escucharemos la palabra de dos integrantes de Tequio Jurídico: Armando de la Cruz Cortés y Araceli Carvajal Morales. En la música escuchamos “Nacido de mujer” y “Ay soledad soledad” de Víctor Martínez, oaxaqueño que cultiva la trova y que en su álbum "Si otro gallo nos cantara” aborda el tema de los derechos de las mujeres. También escuchamos “Los pescadores”, canción en lengua chontal de Juan Espinoza, originario de San Pedro Huamelula, Oaxaca.

Los Renuevos del Sabino

Yolanda Matías García

YOLANDA MATÍAS GARCÍA, poeta nahuatl, nacida en Atliaca, municipio de Tixtla, Guerrero. Profesora de Educación Primaria y promotora de las lenguas originarias.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 174. Palestina en el corazón

Transmisión 14/08/20202: En Palestina las historias de desplazamientos, asesinatos, violaciones a los derechos humanos son realidades que se viven todos los días. A los palestinos se les tienen controlados todos sus movimientos, se les ha despojado de su territorio y desde el 2002 —fecha en que Israel empezó a construir dos muros, uno en Gaza y otro en Cisjordania— la situación se ha agravado: hoy los palestinos viven en “cárceles a cielo abierto”, sometidos a un régimen de apartheid, sin libertad de tránsito y con sus fronteras vigiladas. En meses recientes se sumó, además, la amenaza de Israel de poner en marcha un plan de anexión de Cisjordania.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 171. Pandemia, temblor y olvido en la Sierra Sur de Oaxaca

Transmisión 24/07/2020: Hoy en "Voces y cantos de la tierra viva": "Pandemia, temblor y olvido en la Sierra Sur de Oaxaca". El pasado 23 de junio un sismo de 7.4 grados de magnitud, con epicentro en las costas de Oaxaca, causó graves daños en comunidades indígenas de la Sierra Sur de Oaxaca. A la emergencia sanitaria por la pandemia de coronavirus y a la pobreza, marginación y olvido en que viven muchos de estos pueblos se sumaron decenas de personas heridas, al menos 10 fallecidos, cientos de viviendas afectadas (algunas con daños muy severos) y espacios públicos como iglesias y escuelas a punto de derrumbarse. Escuchamos informes y testimonios enviados a este equipo de producción por Radio Machete Sierra Sur, el Comité por la Defensa de los Derechos Indígenas (CODEDI) y la Cooperativa Autónoma Cimarronez Anticapitalismo Organizado (CACAO). En la música escuchamos sones de la Sierra Sur de Oaxaca.

Los Renuevos del Sabino

Fredy Chikangana - Los Renuevos del Sabino 24

Fredy Chikangana, poeta quechua nacido en la Nación Yanakuna Mitmak, del Cauca, Colombia.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 170. No morirá la flor de la palabra. La importancia de las radios comunitarias. Segunda parte.

Transmisión 17/07/20202: Hoy en “Voces y cantos de la tierra viva”: “No morirá la flor de la palabra. La importancia de las radios comunitarias. Segunda parte". La fundación de radios comunitarias en distintos pueblos y comunidades del país es muy reciente. Se trata de un proceso que empezó a darse durante la última década del siglo pasado, y que fue el resultado de años de lucha y de organización de las comunidades. Hoy la radiodifusión comunitaria es fundamental en la vida de los pueblos.

Los Renuevos del Sabino

Enriqueta Lunez - Los Renuevos del Sabino 23

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 15 de julio de 2020, 11:30 hrs. Enriqueta Lunez, poeta tsotsil, originaria de San JUan Chamula, Chiapas.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 169. No morirá la flor de la palabra. Importancia de las radios comunitarias

Transmisión 10/07/2020: En México existen cientos de radios comunitarias. Algunas han desaparecido, y otras apenas van naciendo; de algunas se conoce su trabajo, y de otras se sabe muy poco. Hoy en “Voces y cantos de la tierra viva”: “No morirá la flor de la palabra. La importancia de las radios comunitarias" Escuchamos los testimonios de Ricardo Montejano, coordinador de esta serie y promotor de la radiodifusión comunitaria; así como la palabra de algunas radios comunitarias que nos retransmiten. Desde Oaxaca Radio Jenpoj de Tlahuitoltepec y Radio Nanhdiá de Mazatlán Villa de Flores; desde Guerrero, en Sn. Luis Acatlán, Radio Coyote y desde Michoacán, Radio Fogata en Cherán. Asimismo mandaron sus saludos Francisco López Bárcenas y Mardonio Carballo. En la música tuvimos el tema "Mi radio favorita" de Mario Marín.

Los Renuevos del Sabino

Hubert Matiúwàa

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA   Hubert Matiúwaà, poeta mè'phàà, originario de Malinaltepec, Guerrero. Estudió la Licenciatura en Filosofía y Letras en la Universidad Autónoma de Guerrero, Maestría en Estudios Latinoamericanos (UNAM). En 2008 obtuvo el segundo lugar en el Concurso Literario y de Investigación “Juan de la Cabada” en la categoría de Poesía en Chilpancingo, Guerrero y tercer lugar en 2009. En 2015 obtuvo el Estímulo a la Creación y al Desarrollo Artístico de Guerrero. En 2016 obtuvo el “Primer Premio en Lenguas Originarias Centzontle” y participó en el VII Festival de Poesía Las Lenguas de América Carlos Montemayor.Es becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA). Es autor de varios libros, Xtámbaa/Piel de Tierra (2016), Mañuwìín/Cordel Torcido y Tsína rí nàyaxaa’/Cicatriz que te mira (2017), Las Sombrereras de Tsítsídiín (2018), Cordel Torcido/Mañuwìín (2018) y Mbo Xtá rídà/Gente piel/Skin people (2020). Creador de “Gusanos de la Memoria”, proyecto cultural en el que colabora con otros artistas.  

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 168. ¿Qué está pasando en San Mateo del Mar, Oaxaca?

Transmisión 03/07/2020: El pasado 21 de junio, en San Mateo del Mar, pueblo ikoots del Istmo de Tehuantepec, un grupo armado atacó y asesinó a 17 personas que estaban reunidas para participar en una asamblea comunitaria. Aunque el Presidente de la República, Andrés Manuel López Obrador, aseguró que se trata de un “enfrentamiento entre comunidades”, “una confrontación por el gobierno municipal”, en realidad es un hecho violento que no sólo se relaciona con los conflictos electorales que se viven en este lugar desde el 2017, sino se enmarca en una creciente amenaza al territorio de estos pueblos por la llegada de parques eólicos y de un nuevo megaproyecto: el Corredor Transístmico.

Los Renuevos del Sabino

Mikeas Sánchez - Los Renuevos del Sabino 21

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 1 de julio de 2020, 11:30 hrs. Mikeas Sánchez, poeta zoque, nacida en Chapultenango, Chiapas.

Los Renuevos del Sabino

Pedro Uc Be - Los Renuevos del Sabino 20

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 24 de junio de 2020, 11:30 hrs. Pedro Uc Be, poeta maya, originario de Buctzotz, Yucatán.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 166. “Pinceladas: el racismo no tiene fronteras”

Transmisión 19/06/2020: A raíz del asesinato de George Floyd, afroamericano que fue sometido brutalmente por un policía blanco en Mineápolis, Estados Unidos, se reavivó a nivel mundial la lucha antirracista y el debate en torno al racismo y la discriminación. Esta situación también debemos reflexionarla en un país como el que habitamos, un país profundamente racista, en donde los pueblos indígenas y afrodescendientes han sido históricamente ignorados y cuyos territorios siguen siendo saqueados.

Los Renuevos del Sabino

Sótera Cruz - Los Renuevos del Sabino 19

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 17 de junio de 2020, 11:30 hrs. Sotera Cruz, poeta diidxazá, nacida en Juchitán, Oaxaca.

Los Renuevos del Sabino

Gaudencio Lucas Juárez - Los Renuevos del Sabino 18

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 10 de junio de 2020, 11:30 hrs. Gaudencio Lucas Juárez, poeta tutunaku, nacido en Tuxtla, Zapotitlán de Méndez, Puebla.

Los Renuevos del Sabino

Martín Tonalmeyotl - Los Renuevos del Sabino 17

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 3 de junio de 2020, 11:30 hrs. Martín Tonalmeyotl, poeta nahuatl, originario de Atzacoaloya, Chilapa de Álvarez, Guerrero.

Los Renuevos del Sabino

Cruz Alejandra Lucas Juárez - Los Renuevos del Sabino 16

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 27 de mayo de 2020, 11:30 hrs. Cruaz Alejandra Lucas Juárez, poeta tutunaku, originaria de Tuxtla, Zapotitlán de Méndez, Puebla.

Los Renuevos del Sabino

Hugo Jamioy - Los Renuevos del Sabino 15

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 20 de mayo de 2020, 11:30 hrs. Hugo Jamioy Juagibioy, poeta camsá, nacido en Waman Tabanók, Sibundoy, Departamento del Putumayo, Colombia.

Los Renuevos del Sabino

Diana Domínguez - Los Renuevos del Sabino 14

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 13 de mayo de 2020, 11:30 hrs. Diana Domínguez, poeta ayuujk, originaria de Ayutla, Oaxaca.

Los Renuevos del Sabino

Nadia López García - Los Renuevos del Sabino 13

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 6 de mayo de 2020, 11:30 hrs. Nadia López García, poeta ñuu savi, nacida en Tlaxiaco, Oaxaca.

Los Renuevos del Sabino

Vito Apüshana - Los Renuevos del Sabino 12

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 29 de abril de 2020, 11:30 hrs. Vito Apüshana, poeta wayuu, nacido en Carraipía, La Guajira, Colombia.

Los Renuevos del Sabino

Rubí Tsanda Huerta - Los Renuevos del Sabino 11

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 22 de abril de 2020, 11:30 hrs. Rubí Tsanda Huerta, poeta purépecha, originaria de Santo Tomás, Chilchota, Michoacán.

Los Renuevos del Sabino

Araceli Patlani - Los Renuevos del Sabino 10

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 15 de abril de 2020, 11:30 hrs. Araceli Patlani, poeta nahuatl, nacida en Zitlala, Guerrero.

Los Renuevos del Sabino

Manuel Espinosa Sainos - Los Renuevos del Sabino 9

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 8 de abril de 2020, 11:30 hrs. Manuel Espinosa Sainos, poeta tutunaku, nacido en Ixtepec, Puebla.

Los Renuevos del Sabino

Noemí Gómez Bravo - Los Renuevos del Sabino 8

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 1 de abril de 2020, 11:30 hrs. Noemí Gómez Bravo, poeta ayuujk, nacida en San Marcos Móctum, Oaxaca.

Los Renuevos del Sabino

Briceida Cuevas Cob

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA Briceida Cuevas Cob, originaria de Calkiní, Campeche, poeta en lengua maya. Hizo estudios de Comercio. Miembro fundador de la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas de México, A. C. De 1999 a 2002 fue directora de Formación Profesional y Enseñanza de Lenguas en la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas en México. Colaboró como asesora lingüista para el Instituto Estatal de la Educación para los Adultos (IEEA) de Campeche (2005-2008). De 2008 a 2010 fungió como responsable del Programa de Alfabetización indígena. Miembro fundador de la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas de México. Ha participado en encuentros literarios nacionales e internacionales entre los que destacan el de Poesía Étnica celebrado en Colombia en 2001, la Biennale Internationale des Poètes, en Val-de-Marne, Francia en 2001, el Festival Internacional de Poesía en Holanda, en 2002 y el XII Festival de Poesía en Medellín, 2003. Ha publicado poemas en diversas revistas y periódicos de circulación nacional e internacional. Becaria del FONCA en el programa de apoyo a Escritores en Lenguas Indígenas en 1996 y 2002. Miembro del SNCA desde 2010. En 2012 fue elegida como miembro correspondiente en Campeche por la Academia Mexicana de la Lengua. En 2018 recibió la Medalla Wirakaáme al Mérito en Lenguas de América, en la Feria del Libro de Chihuahua, por su trabajo y logros en la recuperación de las literaturas indígenas. Sus poemas en maya están reunidos en antologías como Flor y canto: cinco poetas indígenas del sur, INI/UNESCO, Tabasco, 1993, Ik’t’anil ich Maya’ T’an (Poesía contemporánea en lengua maya), España, 1994 y Las lenguas de América. Recital de poesía, UNAM, La Pluralidad Cultural en México, 2005. En este programa nos comparte dos poemas de su libro "El quejido del perro", con ellos hace una analogía del trato que reciben por igual, los perros y los indígenas.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 153. Feminismo comunitario entrevista a Sofía Robles de Tlahuitoltepec

Transmisión 20/03/2020: “No voy a gobernar, voy a servir a la comunidad” respondió Sofía Robles Hernández cuando le preguntaron qué pensaba de ser la primera mujer presidenta municipal de Santa María Tlahuitoltepec, Oaxaca. Su labor, y el de las mujeres de Tlahuitoltepec, ha sido una muestra de lo que es el Feminismo comunitario sin que ellas necesariamente lo llamen así. Hoy escuchamos su voz por medio de una entrevista reaizada en 2014 por nuestro cooridnador, Ricardo Montejano.

Los Renuevos del Sabino

Alfredo Santiago - Los Renuevos del Sabino 6

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 18 de marzo de 2020, 11:30 hrs. Alfredo Santiago Gómez, poeta tutunaku, originario de la comunidad Lecaman, ubicada en el municipio de Huehuetla, en la Sierra Norte de Puebla.

Los Renuevos del Sabino

Gladys Potosí Chuquín - Los Renuevos del Sabino 5

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 11 de marzo de 2020, 11:30hrs. Gladys Potosí Chuquín, poeta kichwa karani, originaria de Angochagua, norte de Ecuador.

Los Renuevos del Sabino

Juana Karen Peñate - Los Renuevos del Sabino 4

POESÍA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA. Transmisión: 4 de marzo de 2020, 11:30 hrs. Juana Karen Peñate, poeta ch´ol, nacida en Tumbalá, norte de Chiapas.

Voces y cantos de la tierra viva

Programa 150. Tradición y vida: Labor de las parteras indígenas

Transmisión 28/02/2020: "Las parteras saben cómo viene el bebé, si viene de cabeza lo voltean" escuchamos comunmente, sin embargo, a lo largo de la historia, ese conocimiento ancestral ha sido desplazado por la medicina occidental y patriarcal. Pero, frente a ello hay una resistencia de las parteras a no desaparecer.

Páak’al Nikté | Sembraste flores

Páak’al Nikté - Sembraste flores Programa No.1

Nadia López. Ha recibido el Premio a la Creación Literaria en Lenguas Originarias Cenzontle 2017 por el libro Ñu´ú Vixo /Tierra Mojada, ha sido becaria de la Fundación para las Letras Mexicanas en el área de poesía del 2015 al 2017 y ha publicado su obra en distintos espacios nacionales e internacionales.

Los Renuevos del Sabino

Humberto Ak´abal - Los Renuevos del Sabino 1

Ak´abal, poeta maya quiché, nacido en Momostenango, Guatemala, en 1952. Es considerado por muchos como el poeta indígena más importante de América.  En este programa se brinda un cariñoso homenaje a su obra y a su paso por este mundo a poco más de un año de su fallecimiento en enero de 2019. Con esta pequeña ofrenda inicia la serie "Los Renuevos del Sabino" dedicada a la poesía y la literatura indígenas contemporáneas.